Той не се интересува, иска само да мине добре горе и децата да правят каквото се каже.
Dem Direktor ist das egal. Solange oben alles glatt geht, solange die Kids tun, was sie sollen...
Плащаш на много хора да правят каквото искаш.
Sie bezahlen Leute, om zu tun, was Sie wollen.
Могат да правят каквото си искат.
Sie können alles. Natürlich können sie alles.
Когато имам деца, ще ги оставя да правят каквото искат.
Wenn ich Kinder habe, dürfen sie alles machen, was sie wollen.
Всички ли правят каквото им кажеш?
Tun die Leute immer, was du sagst?
За да могат да изгубят девствеността си и да правят, каквото пожелаят с много други мъже.
Nur so konnten sie ihre Jungfräulichkeit verlieren... um mit anderen Männern das zu machen, was sie wollten.
Адам Смит е казал, че най-добрият резултат идва... когато всички в групата правят каквото е най-добре за тях.
Adam Smith sagte: "Die besten Ergebnisse erzielt man, "wenn alle in der Gruppe ihren eigenen Vorteil anstreben."
И да мрънкат, и да хленчат, хората правят каквото искам.
Die Leute können noch so winseln‚ am Ende tun sie, was ich sage.
Това ще им даде оправдание да правят каквото си пожелаят.
Und das wird ihnen die Ausrede liefern, das zu tun, was auch immer zur Hölle sie tun wollen.
Защото дадете ли веднъж на хората свободата да правят каквото искат, както Бог е установил в райската градина, те ще правят точно това.
Denn wenn man den Menschen erst einmal die Freiheit gibt zu tun, was sie wollen, wie der Herr im Garten Eden erkennen musste, dann werden sie genau das tun.
Хакват холобанда и създават тези места, където правят каквото си искат.
Du weißt schon, sie hacken die Holobänder und erschaffen Orte, wo sie hingehen... Und Dinge tun können.
Как ги караш да правят, каквото ти искаш?
Wie kriegst du sie dazu, das zu machen, was du willst?
Има такива болежки, които не могат да бъдат излекувани в болница та тези, които страдат, правят, каквото могат, за да се излекуват.
Manche Schmerzen kann man nicht im Krankenhaus behandeln. Diejenigen, die leiden, tun alles, um sich selbst zu heilen.
Започват да търсят правата си но в крайна сметка пак правят каквото им се каже, заради общото благо.
Irgendwann fängt er an, sich einzugraben und wird selbstgerecht. Und das führt nur zu einem Ergebnis: Richte dich irgendwie ein und überlebe.
Защо всички други правят, каквото си искат?
Wieso können alle anderen einfach tun, was sie wollen?
Спец. частите ще правят, каквото им е казано, но всички тук се боят, че нещата ще завършат със засада за нас.
Die Spezialkräfte werden tun, was man verlangt, aber ich muss ehrlich sein... Alle hier haben Angst, dass am Ende amerikanische Soldaten wegen eines Hinterhalts durch die Straßen Beiruts geschliffen werden.
Мнозина от тях са все още с мен и правят каквото и когато поискат.
Viele von ihnen sind immer noch bei mir. Frei zu tun, was sie wollen, wann immer sie es wollen.
Страхът кара хората да правят каквото поискаш.
Und Furcht ist ein wertvolles Instrument, wenn man andere nach seiner Pfeife tanzen lassen will.
Заразяваш хората с вирус, за който само ти имаш лек, и им казваш, че ще го получат, само ако правят каквото кажеш.
Leute mit einem tödlichen Virus zu infizieren, für das nur Sie das Gegenmittel haben und ihnen dann zu erzählen, dass sie es nicht bekommen, außer sie tun genau das, was Sie verlangen.
Или сам ще разбера, както и ще стане, и когато това стане, ще те върна на този, от когото бягаш, за да правят каквото си искат с теб.
Oder ich werde es selbst herausfinden, was ich auch werde, und wenn ich es tue, werde ich Sie wieder an jene übergeben, vor denen Sie wegrennen. Sollen die entscheiden, was mit Ihnen passieren wird.
Сега бащите ни са в Белия дом, правят каквото е нужно да ни измъкнат.
Genau in diesem Moment sitzen unsere Väter im Weißen Haus und tun, was auch immer sie tun müssen, um uns hier rauszuholen.
Могат да правят, каквото си искат.
Sie haben Panzer. Sie können alles machen.
Защо мъжете правят каквото и да било?
Warum macht ein Mann überhaupt was, General?
Истината е, че могат да правят каквото си искат.
Ohne Scheiß, die können damit machen, was sie wollen.
Шефовете ми правят каквото правят за да защитят репутацията си.
Ich sage nur, wenn du nicht bezahlst, liegt es nicht mehr in meinen Händen. Meine Bosse tun, was sie tun müssen, um ihren Ruf zu schützen.
Люк и Гърмящата змия правят каквото правят.
Luke und Diamondback tun... was sie immer tun.
Малко момиченце... но великан... и двойката е сред играчките й, може да ги кара да правят каквото иска.
Sie gehört einem jungen Mädchen aber die ist eine Riesin. Das Pärchen ist in ihrer Spielzeugwelt gefangen. Sie macht mit ihnen, was sie will.
Той ще вербува все мета- човек който ще намери, ище ги принуди да правят, каквото иска.
Jetzt rekrutiert er jeden Meta, den er findet und zwingt sie zu tun, was er will.
Клиентите си избират която искат и правят каквото си искат.
Die Kunden können sich aussuchen, wen sie wollen und mit ihr machen, was sie wollen.
Спомням си, че веднъж ме спря на улицата един възрастен брадат мъж и ми каза, "Причина да те мразя толкова много е, защото ти накара дъщерите ни да мислят, че могат да правят, каквото си искат."
Da war ein älterer bärtiger Typ, der mich auf der Straße anhielt. Er sagte: "Der Grund, warum ich dich so hasse, ist: Du machst unseren Töchtern weis, sie könnten tun, was immer sie wollen".
Социалните помощи не се увеличават бързо, дори когато общностите правят каквото могат, за да помогнат на хора с ограничени ресурси, новодошлите в крайна сметка прекарват повече време в очакване, не знаейки накъде да се обърнат.
Sozialdienste passen sich nur langsam an. Auch wenn die Gemeinden ihr Bestes geben, um mit begrenzten Ressourcen mehr Menschen zu helfen, bleiben Neuankömmlinge verstärkt im Ungewissen und wissen nicht, an wen sie sich wenden sollen.
И, знаете ли, не можех да направя кой знае какво, а те продължаваха да правят, каквото правеха.
Und, wissen Sie, es gibt nicht viel -- es gab nicht viel, was ich tun konnte, also machten sie weiter mit dem was sie machten.
0.6286461353302s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?